About 600 books in 25 languages
This bibliography includes
- about 600 books, plus their additional
editions, close to 1,000 items (collections of papers by different authors,
abstracts and proceedings of meetings, booklets shorter than 50 pages,
and manuscripts are not considered),
The books are classified according
to a system that was developed for this purpose. Since the "linear" classification
of interdisciplinary books is impossible, there are cross-references among
1.1 Interdisciplinary works in
a broad sense
2.1 General works with systematic
3.1 History and philosophy of science,
cognitive science, psychology, general education
As it is emphasized in the heading,
all of the listed books are on symmetry (antisymmetry, asymmetry, dissymmetry,
and other derivatives): they refer to this fact directly in their titles.
Since the expression "symmetry" became an international word, its
adapted versions, with minor phonetical changes, are available in many
languages. In the case of Far Eastern books those are considered that use
Note the following important conventions:
(1) Books without reference to symmetry (or its derivatives) in the title ® not listed.
Unfortunately there are many books
of this category which deal with symmetry-related topics. Obviously, the
exclusion of these books has some disadvantages, but
Bibliography of bibliographies (or comprehensive lists of references) of some symmetry-related fields
Cromwell, P. (1997) Polyhedra, Cambridge [England]: Cambridge University Press, pp. 416-438.
(b) Proportions in art and nature
Graf, H. (1958) Bibliographie
zum Problem der Proportionen: Literatur über Proportionen, Mass und
Zahl in Architektur, Bildender Kunst und Natur, [Bibliography for
the Problem of Proportions: Literature on Proportions, Measure, and Number
in Architecture, Fine Art, and Nature, in German], Speyer [Germany]:
Pfälzische Landesbibliothek, 96 pp.
Naredi-Rainer, P. von (1982) Architektur und Harmonie: Zahl, Mass und Proportion in der abendländischen Baukunst, [Architecture and Harmony: Number, Measure and Proportion in Occidental Architecture, in German], Köln: DuMont, "Bibliographie", 232-283.
Winick, S. D. (1974) Rhythm: An Annotated Bibliography, Metuchen, New Jersey: Scarecrow Press, v + 157 pp.
(d) Tilings and patterns
Grünbaum, B. and Shephard,
G. C. (1987) Tilings and Patterns, New York: Freeman, "References",
(2) In the case of translated books:
(3) Items shorter than 50 pages are also excluded. We plan, however, to publish further bibliographies on symmetry and related topics, covering not only university-textbooks, scholarly monographs, and popular-scientific books, but also collections of essays, proceedings, and other works.
It is interesting to note that many
references in this bibliography are not yet available in major computer
catalogs, data banks, and electronic bookstores: they frequently miss older
items and books written in languages that are not widely spoken at their
centers. We think, however, that these works are also important. Often
they include tables and illustrations that are easy to understand without
reading the actual language. A beautiful example is Kumagai and Sawada
textbook Moyou to shinmetorii (Ornamental Patterns and Symmetry,
in Japanese) in Section 1.1.3. In addition
to this, the data of translated books
We observed in various cases that
translators of books did not revise the list of references, just adopted
it. This method led to such comic cases where, for example, an English
book on symmetry (translated from German) refers not to the original version
of papers and books in English, but to their later German translations.
Should the reader learn German to follow the references? I also believe
that even publishers did not realize some basic data on translated books
that are available in our bibliography. The lack of information led to
duplicating or even triplicating the same work. I have no different explanation
of the surprizing fact that Hermann Weyl's book Symmetry (Princeton,
If a book has more than one translation, we list these in a chronological order (according to the first editions in the corresponding languages).
In those cases where a translated
titles significantly differ from the original ones (or a new subtitles
are added), these "modified" titles are also translated into English. For
example, Pagels' book
Concerning translated books, we
give the possible "new" (transliterated) names of authors in those cases
where these are important to locate the book in the corresponding language
The translation of terms is often
a very difficult task. In some cases we added alternative expressions <interrupting
the translated titles> or brief notes [in brackets at the end]. The related
problems led to two case studies and related hypertext essays:
Some conventions used in this bibliography
To keep the bibliography shorter,
we adopted the following conventions:
We use some standard abbreviations: ed. (edition or editor), eds. (editions), ibid. (ibidem, in the same place), pp. (pages), trans. (translation).
Of course this bibliography is not
complete. We kindly ask our readers to report any missing item. We will
regularly update this bibliography.